TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 27:4

Konteks
27:4 Then prepare for me some tasty food, the kind I love, and bring it to me. Then 1  I will eat it so that I may bless you 2  before I die.”

Kejadian 27:7

Konteks
27:7 ‘Bring me some wild game and prepare for me some tasty food. Then I will eat 3  it and bless you 4  in the presence of the Lord 5  before I die.’

Kejadian 27:9

Konteks
27:9 Go to the flock and get me two of the best young goats. I’ll prepare 6  them in a tasty way for your father, just the way he loves them.

Kejadian 27:17

Konteks
27:17 Then she handed 7  the tasty food and the bread she had made to her son Jacob.

Kejadian 27:31

Konteks
27:31 He also prepared some tasty food and brought it to his father. Esau 8  said to him, “My father, get up 9  and eat some of your son’s wild game. Then you can bless me.” 10 

Kejadian 25:28

Konteks
25:28 Isaac loved Esau because he had a taste for fresh game, 11  but Rebekah loved 12  Jacob.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:4]  1 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.

[27:4]  2 tn Heb “so that my soul may bless you.” The use of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as the subject emphasizes that the blessing will be made with all Isaac’s desire and vitality. The conjunction “so that” closely relates the meal to the blessing, suggesting that this will be a ritual meal in conjunction with the giving of a formal blessing.

[27:7]  3 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.

[27:7]  4 tn The cohortative, with the prefixed conjunction, also expresses logical sequence. See vv. 4, 19, 27.

[27:7]  5 tn In her report to Jacob, Rebekah plays down Isaac’s strong desire to bless Esau by leaving out נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”), but by adding the phrase “in the presence of the Lord,” she stresses how serious this matter is.

[27:9]  6 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.

[27:17]  7 tn Heb “gave…into the hand of.”

[27:31]  8 tn Heb “and he said to his father”; the referent of “he” (Esau) has been specified in the translation for clarity, while the words “his father” have been replaced by the pronoun “him” for stylistic reasons.

[27:31]  9 tn Or “arise” (i.e., sit up).

[27:31]  10 tn Heb “so that your soul may bless me.”

[25:28]  11 tn Heb “the taste of game was in his mouth.” The word for “game,” “venison” is here the same Hebrew word as “hunter” in the last verse. Here it is a metonymy, referring to that which the hunter kills.

[25:28]  12 tn The disjunctive clause juxtaposes Rebekah with Jacob and draws attention to the contrast. The verb here is a participle, drawing attention to Rebekah’s continuing, enduring love for her son.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA